С соседями мы вежливо здороваемся в лифте, но за пределами дома, то есть буквально в десяти метрах от входной двери, они, скорее всего, сделают вид, что меня не заметили. Сначала я списывала это на странности конкретных жильцов, но когда ситуация повторялась снова и снова, стало понятно, что здесь так принято. Хотя было и исключение: приветливая соседка, приглашающая на чай-кофе и останавливающая с разговорами на улице. Однажды я таки поддалась на уговоры и пришла к ней в гости. Соседка оказалась распространительнцей Amway, и на столе рядом с кофе меня ждали выстроенные в ряд бутылки с чистящими средствами и упаковки с порошками.

Вообще, насчёт соседства в японской культуре существуют некоторые правила и традиции.

Так, еще со времен периода Эдо (1603-1868) считалось, что въезжающие в дом жильцы должны приготовить в подарок соседям гречневую лапшу соба. Длинная лапша символизировала долгие добрососедские отношения. В наши дни при въезде в дом необязательно дарить лапшу, но подарки соседям – по-прежнему хороший тон. Самые распространённые – кухонные полотенца, хозяйственное мыло или что-то из еды.

Однако личным опытом существование данной традиции подтвердить не смогу — ко мне в дверь с подарками и сувенирами никто не стучался.

Японцы с опаской относятся к соседям-иностранцам, поэтому иногда за аренду иностранцу приходится платить больше, чем японцу, а некоторые квартиры так и вовсе сдаются только гражданам Японии.

Что же пугает японцев в соседстве с иностранцами? Языковой барьер, предполагаемый шум и неразобранный мусор! Мусор – это один из главных индикаторов ответственности жильца. Японцы очень тщательно сортируют бытовые отходы, поэтому в так называемых «мусорных комнатах» или garbage room стоят отдельные полки для сгораемого и несгораемого мусора, пластиковых и стеклянных бутылок, жестяных банок, газет и журналов. А в некоторых домах есть ещё коробки для крышек от пластиковых бутылок и отделения для пластиковой посуды от еды на вынос. Плюс отдельная головная боль – крупногабаритный мусор. К нему относятся вышедшие из строя пылесосы, светильники, телевизоры, мебель. За вывоз такого мусора надо ещё и доплатить, предварительно узнав стоимость услуги.

Кстати, японские женщины крупногабаритным мусором в шутку называют своих мужей: дома мешают, а избавиться хлопотно.

Конечно же, иностранцу недавно переехавшему в Японию, трудно с ходу понять, какой мусор куда бросать, и почему за это ещё и нужно платить. Поэтому в моём доме, где несколько квартир сдаётся иностранцам, в комнате для мусора постоянно появляются следующие объявления с прилагающимися к ним фото: «Вчера опять был выброшен неразобранный мусор. Просьба сортировать». Или такое: «Чья лампа? Подойдите к консьержу для оплаты». Надо ли говорить, что все эти объявления написаны только по-английски, так как само собой разумеется, что все японские жильцы хорошо знакомы с правилами дома и не нуждаются в допонительных напоминаниях.

В конфликтных ситуациях японские соседи стараются избегать личного контакта: мешает шум – звонят в полицию, проблемы на парковке – сразу к консьержу. Всё нейтрально, прохладно, без перехода границ.

Хотя кое-где ещё теплится жизнь: во время Новогодних праздников жители деревень и маленьких городков возле входов в дома ставят подносы с угощением и открытками для соседей. На открытках обычно пишут: «Спасибо за доброе отношение, надеемся на поддержку и в Новом году!»

А как складываются отношения с соседями в вашей стране?

Автор:
Мария Васильева
Родилась и выросла во Владивостоке, последние 9 лет живу в Токио. Люблю читать и писать. Каждый день учусь чему-то новому вместе с четырехлетней дочкой Сашей. Буду рада поделиться знаниями с читательницами ZAGRAN.ME из других стран!